南昌翻译公司 南昌翻译公司 南昌翻译公司
123

南昌专业的医学翻译需要哪些条件?

   南昌翻译公司很多同行说生物学、医学与药学这些专业是最没有前途的一个专业,我看未必。真正做专业了,一样是有前途的一个行业。当然了,很多因素限制我们的长远发展,如社会阅历、能力、人脉等。我参加过好几次面试,我也面试过很多英语专业的本科生、硕士生,甚至自称是海龟的人。在介绍自己的时候,我经常这样评价自己“我的英语学的比生物、医学、药学的人棒!我的生物、医学与药学方面的知识比英语专业的人强!发表sci医学论文翻译!可熟练与外国友人进行口语交流!具备相当的拓展国际客户的能力!”我想这就是我的核心竞争力!

南昌医学翻译

 

  如何做专业的生物学、医学、药学翻译?

  1.知识的积累。前一段时间看到母校烟台师范学院(后来更名为鲁东大学)被评为10所读后让人后悔的大学。我并不这样认为。师范类的学习氛围很强,所以大学里很多知识都是靠死记硬背的那种,当然也理解,但是真正到了研究生时代用的并不多。如果你到了社会上不应用这些知识这些内容就会被忘记了。但是做翻译会接触生物医药学领域的稿件,这时候你发现很多知识点你有过印象。开卷有益,多读些书是有好处的。你根据专业知识判断词典取词的准确性,你靠人脑支配软件,而不是根据软件来改变你的思路。学外语的人不懂得生物医药学领域的专业术语,他们翻译出来的准确性不如由专业背景的人。很多医学翻译公司要求客户提供专业术语,试想如果他们能提供专业术语的话还要你翻译干什么呢?所以英语专业的人做生物医药学领域的翻译还是在专业上很吃力的。生物医药学领域的译员比起他们具有很好的专业优势。

  2.英语的积累。我面试了很多的英语专业的硕士、本科生,甚至还面试了几位从国外回来的研究生。我的面试包括口译与笔译两种。口译方面,先让他们做个自我介绍,听一下accent and pronunciation,觉得差不多后电话中进行口语交流,我介绍我们的工作,跟她谈几个话题,听一下她的反应能力。或许他们觉得面试特别拘谨吧,总是有些人的反应不是很快速。归根结底还是语言的积累不够。我这里要非常感谢硕士时的勤奋,我试验少,但是阅读的文献特多。以至于有时候导师会找我探讨当前端粒研究中所用的方法与研究的前瞻,这毫不夸张。导师忙着拿基金,我忙着读论文。到最后我发表了一作的IF为1.476的SCI综述,光参考文献就80多篇。ENDNOTE里所及的文献300多篇。现在我也在留意端粒酶研究的前瞻。可以说毕业了,但是专业没丢。毕业后,导师给我打电话,让我帮他写一本书的一个chapter,那时候我在工作了。没那么多的时间,给我时间我可以写,但是因为工作原因没有做。我想说的是有了大量的阅读积累,我在做中译英时就不是闭门造车,是在按照发表期刊的思路在写作。当然也要不定期的查看有些句子的常规写法。

  3.信达雅的标准。信就是指翻译的准确性,达是指句子通顺,雅是句子优美。科技翻译对雅的翻译要求不是很高。甚至可以说只要做到信与达这两点就可以了。因为科技类的文章是介绍一项技术,不是让你欣赏像《青春》这样的美文的。你可以不追求雅,但是要做到一点风格再现(reincarnation of the origin style),通俗的说就是翻译出来的跟原文风格一致。

  信:需要知识的积累,与一定的翻译技巧。我做翻译用三点来力求信。第一点(the most important):知识储备,这就是我常说的人工智能。第二点(necessary):专业医药学词典。我用的是新编医药学词典(没有的可以跟我要,本来想上传到网站上结果好几百个兆占网站空间,大家有需要的可以联系我,我QQ传输)。词典是良好的辅助工具,但毕竟是软件,很多时候取词不准确,你要进行人工判断。第三点:判断你根据前两项所得翻译结果是否准确。我用Google搜索,将翻译出来的词组或单词中英文一起放进去看看可检索的词条是否很多,以出现最多的词条为准。

  达:需要合理安排句序、句群。一开始不具备这些能力怎么办?跟着别人学习。一是看门户网站的反应。在这里我不赞同生物谷的模式提供一篇摘要,然后提供一个大体意思。最好是中英文对照的情况。你先自己翻译一下,然后与别人翻译的对比。找你翻译的优缺点。慢慢积累。我现在每天也在做这样的工作。慢慢的你会发现你与行家的翻译在接近。再就是买几本翻译理论书看看。你可以记不住那里的理论基础。但是你要学一下书中在安排句子通顺方面做的阐述。

  信靠你的知识储备,达靠你的学习能力!

  知识储备也是要学的。所以你需要不断的学习!IT'S NOT TOO OLD TO LEARN!

 

热门城市:
区县翻译:
翻译热搜:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询