行业资讯
Company News
非物质文化遗产
时间:2021-07-06 17:55:41 标签:

  6月13日是“2020年文化和自然遗产日”。文化和旅游部近日集中开展了一系列非遗宣传展示活动。受疫情影响,今年的遗产日非遗活动以线上活动为主,贴近年轻群体。1000余部非遗传承纪录影像、非遗题材纪录片进行公益性展播,多家网络平台联合举办“非遗购物节”。

  The Ministry of Culture and Tourism launched a series of promotional events for intangible cultural heritage (ICH) before the Cultural and Natural Heritage Day, which falls on June 13 this year. Due to the impact of the COVID-19 epidemic, the events are mainly staged online in youth-friendly formats. Over 1,000 documentaries on ICH are broadcast free online. China's major e-commerce platforms also jointly hold an online shopping festival to promote the sales of products related to ICH.

  

 

  一位苗族姑娘正在挑选头饰。苗族银饰锻制技艺是国家级非物质文化遗产。(图片来源:新华社)

  【知识点】

  根据《中华人民共和国非物质文化遗产法》,非物质文化遗产,是指各族人民世代相传并视为其文化遗产组成部分的各种传统文化表现形式,以及与传统文化表现形式相关的实物和场所——可以是传统口头文学、美术书法等艺术形式,也可以是礼仪节庆等民间风俗。截至2019年9月,我国已有40个项目列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录(名册),居世界第一。非物质文化遗产保护和传承,关系到每一位中华儿女的身份标识和价值追求,有助于维系文化认同、增强社会凝聚力,是全民参与、惠益全民的伟大事业。

  文化和自然遗产日,源自2006年设立的文化遗产日,为每年6月的第二个星期六,2016年9月,国务院批复住房城乡建设部,同意自2017年起,将 “文化遗产日”,调整设立为“文化和自然遗产日”。

  【重要讲话】

  加强文物保护利用和文化遗产保护传承。

  We will strengthen protection and utilization of cultural relics, and better preserve and carry forward our cultural heritage.

  ——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

  要系统梳理传统文化资源,让收藏在禁宫里的文物、陈列在广阔大地上的遗产、书写在古籍里的文字都活起来。

  Efforts should be made to sort out traditional cultural resources and bring back to life relics sleeping in closed palaces, legacies of the vast land of China and records in ancient books.

  ——2013年12月,习近平在中共中央政治局第十二次集体学习时的讲话

  【相关词汇】

  优秀传统文化

  outstanding traditional culture

  传统手工艺

  traditional handicrafts

  文化和自然遗产

  cultural and natural heritage

  • 隐秘的角落 德语台词
  • 德语翻译有哪些注意事项?
  • 商务英语翻译常用的方法有哪些
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业南昌在线翻译机构_南昌翻译公司  
    版权所有:南昌翻译公司 涉外公证翻译 南昌翻译公司 南昌翻译公司报价 南昌翻译公司收费标准 旅游类翻译 出入境证明翻译 驾照翻译模板

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 南昌翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)